close


......……

 

電影看完了。我只想說:




 

這不是福爾摩斯,這不是福爾摩斯~(地上打滾中




 

 

 

由於聖誕節到新年期間去了趟法國,因此落掉了不少英國強檔院線片。一月回來後計劃積極追加進度,上週二話不說看了華麗年代《Nine》,這週末卻和小莎姐猶豫不決:是該先看福爾摩斯《Sherlock Holmes》,還是搶搭橫掃金球獎六項提名的《Up In the Air》?最後綜觀情勢,本週上映福爾摩斯的戲院比照前二週大幅銳減,尤其 central London 的各大電影院,頗有趕盡殺絕的趨勢,照此情況看來,本週再不追,下週不是看不到,就是只得跑大老遠郊區小廳才能一睹福爾摩斯風采。

 

既然人都在英國討生活,就支持英國片吧。二人遂選了福爾摩斯是也。

 

結果忘了,戲院短短一個月之內要將一部片趕盡殺絕,必有其原因。

 


(到了巴黎,車站裡也猛打《福爾摩斯》廣告。插個話,法國人也滿可憐的,足足要等到二月初才能看到這部片,屆時倫敦戲院可能都保不住位子!……誰叫法國人都要給外來電影配上法文咧,不過這樣他們也不用揣測小勞勃道尼的英國腔學得怎樣了,反正都是講法文)


 

看電影之前,把晡對於導演選角考量非常好奇;或說,捏一把冷汗。福爾摩斯是如此無庸置疑歸屬英國文化資產的小說創作人物,福爾摩斯的生活背景,也是如此根深蒂固如假包換的維多利亞時期英國;往昔日不落國一路凋零,到了廿一世紀只見式微,他人眼裡越來越稱不上舉足輕重,難得有個全世界都認得也都感興趣的題材拍成電影,電影上演勢必又是吸引全球目光的好時機,怎麼最後會挑了個美國人出演?(你能想像韓國人來演咱們的……廖添丁嗎??

 

如果題材被好萊塢全盤A去炒用,美國影界大佬數鈔票之餘無暇理人民族自尊,那還可以理解,畢竟日本藝妓都可以交給中國北方悍婦詮釋,英國偵探為何不能讓給前殖民地子民來扮?然而翻拍福爾摩斯的重責大任好歹是落在英國人自己身上,英國影劇人才濟濟,要找小勞勃道尼一般鬼才演員,想也不用想至少也有位蓋瑞歐德曼Garry Oldman,後頭名氣稍微小一點點的還有亞倫康明Alan Cumming

 

二人可能不是頭號帥哥,但演技絕對撐得住場,不料導演蓋瑞奇,最後還是把福爾摩斯讓給美國人來拍。這箇中原因,不知是導演自己為了市場考量,還是為了搞噱頭,讓英國人一片譁然之餘,反而前仆後繼憤憤上戲院「瞧瞧這美國佬演咱們福爾摩斯到底是能演得入木幾分」?又或,選角最後終究難逃由出資老闆華納集團定奪?

 

可是把晡倒也忘了,美國佬演英國人其實也不乏成功先例。例如芮妮齊薇格吧,她在BJ 單身日記》裡詮釋英國當代嗜菸酗酒、想減肥卻永遠越減越肥的小小微胖妹,深獲英國觀眾共鳴,演到大不列顛普羅女性眾生的心坎裡,一口英國腔尤其學得唯妙唯肖;把晡還曾聽英國朋友說過,英國人自己標準英國腔未必講得百分百道地,但芮妮齊薇格在《BJ 單身日記》的一口腔調,真是英國到不能再英國。這回小勞勃道尼來演福爾摩斯,目前雖然還沒問到英國朋友感想,但把晡覺得那口英文學得倒是挺像的。以外國人來看算是漂亮退場。

 

導演可能也想過,主角給美國人挑大樑,至少另外五十ㄆㄚ戲分的華生醫生就該保留給英國鄉親。結果咧,給我找來裘德洛,最好華生醫生是有這麼相貌不凡……長這麼帥,主角福爾摩斯戲份不都被搶光了?明明記得書裡 Dr. Watson 一整個壟罩在長相平凡的光環當中。

 

但想不到,裘德洛演得也還算稱職,大幅收斂 pretty boy的鋒芒(但也可能是年老色衰髮線節節敗退的關係啦),鬍子一留(貼?),原本看來十足當代,戲中竟也托出復古的味道。

 

所以主要卡司都及格交差,電影應當就沒問題了。可是電影本身作為一齣佳節賀歲片不是問題,但要作為《福爾摩斯》電影版的佳節賀歲片,卻有大大的問題。倘若這部片來到亞洲上映,我想就別翻成《福爾摩斯》吧,幹脆直接喚作《福爾摩斯闖天關》,搞不好還比較貼切一點。如果還要播映國語配音版,福爾摩斯本人不妨找來周星馳來台御用配音員石斑瑜,全盤配套措施,肯定就能達到導演所企圖創作的效果了。



 

 

是的,就是這種聲音

 

什麼樣的效果哩?把晡上戲院前就曾耳聞二位男同事私下討論,聖誕節隔天搶先看完電影卻百思不解:好好一部《福爾摩斯》,怎麼會變成喜劇動作片咧?當時不以為意,直到昨晚電影看完,不得不說,把晡這二位同事真了不得,一句話,一句話喔!就將整部電影的精隨捕捉殆盡。

 

他們蓋瑞奇大導執導《福爾摩斯》,洋片是洋片,卻拍得成龍上身,隔個十多分鐘就要來一段陳港生式武打,而且武打場景一定要諸多變化,這樣男主角才能隨身拿個棒子、桶子、木板等莫名其妙的材料自保攻擊,打得台下觀眾好不開心。所以福爾摩斯在維多利亞時期的老房子打、在造船場打、在塔橋的工地打、還在豬隻屠宰場逃亡。同時連壞人嘍嘍都要走成家班風格,小咖先出場被打得落花流水,最後打不死的巨人蒼蠅赫然登場,但打到某個程度被男主角使詐突襲,中招後,臉上先來一段眼睛骨碌碌,再接一段冒金星後,隨即左搖右晃,最後當然要就地昏倒。

 

我對這些動作片的公式沒什麼意見,但是看到《福爾摩斯》,如此致力於描述英國十九至廿世紀最出名的偵探先生如何精曉搏擊,坐在台下就是說不出的怪。名偵探的電影版這樣拍,重點好像稍微放錯了吧?為此把晡特別上維基百科求證,原來書裡的確描述過福爾摩斯善用短劍(但劇情裡從沒用短劍搏擊過),又是赤手搏擊好手。然而小說裡雖有零星武打場面,但多數篇幅終究集中在福爾摩斯鬥智過程,不是嗎?電影裡武打與機智制敵的比例,顯然和原著落差甚大。

 

回頭講男主角,個人看來,小勞勃道尼雖然揣摩「英國男士」不失水準,但這回扮的福爾摩斯,卻和把晡對這位名偵探既有的形象有點差距。一個有本事見微知著、明察秋毫的名偵探必然有些怪異本質,但書裡寫的福爾摩斯好歹抽雪茄、拿拐杖,走的該是沉穩的英國紳士(? 用詞受爭議,考證中)路線。無奈小勞勃道尼演的版本,卻比較像大腦構造類似外星人的怪胎宅痞子,而這種演法,也比較偏向小勞勃道尼本人擅長的鬼才精靈氣息。


上面這段受人指正,把晡現在正在重翻原書求證中,所以這一段的意見請暫時忽略。目前覺得我用詞有誤,不夠精準,但電影裡的福爾摩斯,和書中所要傳達的神韻還是有所落差

其實原著裡華生醫生和福爾摩斯間的患難真情,二位演員互動琢磨得相當成功。二人台詞也不時有些爆笑的內容,這些笑點倒也寫得相當細緻,片子裡沒夾帶令人三條斜線的低能笑點。然而看了近二個小時的痞子福爾摩斯,片子看完,還是想和他雙手一攤:你根本就不是福爾摩斯啊。真要比,反而裘德洛演華生還演得出乎意料地稱職。

 

 

蓋瑞奇自從首部長篇電影一鳴驚人後就未創過新高峰,和瑪丹娜結婚後開始陸續為前妻大人作嫁,拍攝 MTV 和影片,結果為瑪丹娜量身訂作的《浩劫妙冤家》《Swept Away變成自己生涯裡的浩劫,即便是名導也不敵天后票房毒藥的威力。等到2008年終於撕脫「瑪丹娜老公」的標籤,該是好好振作的時候,《福爾摩斯》便是蓋導交出來的首張單身貴族成績單。

 

這張成績單其實不俗,片子極富娛樂效果,而且電影配樂緊湊又獨具格調,對於推動劇情和增添氣氛來說,皆能大幅加分。此外,劇情裡依舊給了福爾摩斯不少難題去解,也聰明地用怪力亂神來挑戰名偵探的科學邏輯。《福爾摩斯》更忠實盡責呈現了十九世紀末至廿世紀初期韻味十足的老倫敦;老倫敦霧氣迷濛、路面泥濘,行人服飾繁複、街邊油垢推砌鼠類橫行,謎樣百樣的老倫敦,實乃本片最大的明星。

 

也許蓋瑞奇想要翻新《福爾摩斯》的招牌,想拍出更有當代感的《福爾摩斯》,用更多的武打動作和喜劇效果吸引新一代觀眾;也許他假設新一代觀眾未必人人對原著倒背如流,所以導演自由發揮的空間也就更寬廣了,想塑造出怎樣的福爾摩斯,就捏出怎樣的福爾摩斯。

 

這麼拍當然也是一種拍法,這也還是一部算得上好看的電影,可是蓋導大可以把《福爾摩斯》招牌拔掉,將同樣電影慣上別的名字。反正本片與原著所營造的氣氛悖離至此,不如另闢招牌,再改寫回小說,順邊改發週邊商品撈一筆。

 

《福爾摩斯》原著是英國近代文學的經典,這部好看的娛樂片卻沒將經典拍成經典電影,一言畢之,如此而已。原作者柯南道爾是否同意,本人寫到這裡,真是十足好奇。

 

 




 

(不能免俗貼一下預告影片,請大家動作要快,以Youtube最近拔除影片之快之狠之準,預估本影片檔撐不過一個禮拜就要掰掰~另外,短短幾分鐘影片,是不是已經把「喜劇動作片」的舞台搭好了?)



{###_babuccino/41/1361625710.mp3_###}  

(另外再貼個音樂檔吧,不然老說音樂多好聽多特別,講得再多沒親自聽到都沒有個準。《福爾摩斯》配樂的幕後功臣是漢斯季默 Hans Zimmer,這位大師在好萊塢大型影片的配樂作品很多,例如1994年拿奧斯卡拿到手軟的《獅子王》配樂就出自他手)



(提到音樂,本來要用電影原聲帶的封面圖當這篇文章的開頭圖片,這張裘德洛的手沒被截斷,背景還有大美女 Rachel McAdams,比把晡自己拼貼的圖還要好看一些。問題是……這張照片裡裘德洛太瀟灑啦!而且戴帽子手拿拐杖,一不小心就以為他才是男主角福爾摩斯,至於一旁的小勞勃道尼……怎麼隱隱有股街友的面容……電影海報剛剛出來的時候,我真的搞不清楚男主角是誰啊~)

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 babuccino 的頭像
    babuccino

    一個人落腳倫敦大橋

    babuccino 發表在 痞客邦 留言(25) 人氣()