目前分類:把晡看的書 (4)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要



或許作者平常燉煮江浙菜餚慣了,那手細膩入味的功夫,一時間改不過來。於是這會兒手中握的雖是筆桿,但搖啊搖的,倒成了湯鍋裡的大木勺,攪啊拌著的熬出了一本醇厚的醃篤鮮。

babuccino 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

平常我不太買報紙,大致來說是因為時間不夠,而且報價不便宜。英國報紙,圖多字少還有爆乳的畫報不算,幾家大報折合台幣一份大概都四、五十塊。於是我只在網路上點幾則要聞,反正我的點閱率也可以讓他們賺賺廣告收日。不過每到週末我一定會買下衛報(The Guardian)那疊厚厚的週末版,然後慢條斯理地看上二天。

這閱報習慣好像可以另闢一篇文章了。廢話不多說,總之今天早上翻閱衛報書評版時,讀到一個似曾相識的作家名字Paul Theroux,談他的旅行文學寫作經驗,直到讀到他歷年來的著作之一The Old Patagonian Express我才恍然大悟,原來這就是當初天下翻成保羅索魯的原名,而我大二的時候,就是以「老巴塔哥尼亞快車」的書介參加系上的李政育新聞獎。真令人懷念啊,ㄧ眨眼八年就過去了(沒錯,的確是整整八個年頭!!)


babuccino 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



本來只想在正式開始談這本書之前鋪陳,誰知道這一鋪鋪得落落長,寫了將近二千字。原本預計在一篇內寫完的感想,這會兒切成了二半,這是我個人幾年下來讀龍應台作品的閱讀歷程使然。只對新書感興趣的人,大可以略過上一篇。

就某個角度來看,「親愛的安德烈」是本獨立作品,架構完整。雖說書是收錄多篇專欄文章而成,但是三十六封家書集結成冊讀來,卻像閱讀一則長篇故事,很難找到一個可以明顯中斷的閱讀點。我想這是因為專欄設定時,龍應台已經把概念設定得很清楚,所以即使是在不同時間點寫下的內容,還是自然而然地造就了一長串完整的對話。母子二人魚雁往返,每回談的都是不同話題,然而歸本溯源,二人始終是在親子世代差異東西文化差異的二端溝通。或者說二人是站在那二端拔河,最後卻因為必須定時發稿,彼此不得不找出溝通的方式。

babuccino 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()


(先聲明這篇廢話很多,對於親愛的安德烈的直接感想,大概都要等到下篇去了)

龍應台這本新書是去年年底出的,書上市的時候,我前腳已離開台灣到了英國。那時先是準備會計師考試準備得水深火熱,正式上班後,又給枯燥的辦公室生活勒得近乎窒息。

babuccino 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()